jueves, 16 de enero de 2014

¿Por qué en inglés se usa un solo signo de interrogación al final?

Una pregunta que me hicieron recientemente en clase era acerca del signo empleado para hacer preguntas: "?". ¿Por qué para hacer preguntas en inglés solo se utiliza un signo "?" al final?... Bueno, esa es una excelente pregunta.


Si ponemos las cosas en contexto: en español se ponen dos signos, uno al principio y otro signo al final, esto no solamente es algo que hacemos porque se nos ha enseñado desde la primaria sino porque es en realidad lo correcto ortográficamente. Con "¿" iniciamos la pregunta y con "?" la terminamos. Es por eso que en español tenemos por correcto escribir las preguntas de la siguiente manera:

1.- ¿Cómo te llamas?
2.- ¿Está Juan en el banco?
3.- ¿Juegas soccer?
4.- ¿Miraste televisión ayer?
5.- ¿Has comprado un auto nuevo?

Entonces, si la regla del poner un signo para iniciar pregunta y otro signo para darla por concluida parece perfectamente plausible ¿Por qué en inglés no sucede lo mismo? Y la respuesta es simple, porque en inglés sí hay una manera de saber en dónde comienza una pregunta.

En inglés podemos fácilmente identificar donde comienza una pregunta, por ejemplo, con las palabras "Wh-" (que ya vimos anteriormente en este blog) sabemos que se está cuestionando algo específicamente y también no olvidemos que en inglés para hacer preguntas que requiere respuesta de “Sí” o “No” se inicia con los auxiliares correspondientes a cada tiempo (presente, pasado, presente perfecto... etc.).

De esta manera las preguntas anteriormente citadas se estructurarían:

1.- What is your name?
2.- Is John at the bank?
3.- Do you play soccer?
4.- Did you watch TV yesterday?
5.- Have you bought a new car?

Mira el video con las explicaciones y ejemplos. Ver en YouTube.


En conclusión, en el inglés no se usa un signo de interrogación al iniciar la pregunta porque en realidad no es necesario debido a que la misma estructura indica en donde inicia la interrogación, así de sencillo, de hecho algo curioso con lo que me encontré en mi pequeña investigación es que el español es uno de los pocos idiomas en donde se sigue la regla de los dos signos (al iniciar y al terminar preguntas), no sé si la misma explicación pueda extenderse a los signos de exclamación pero lo cierto es que es básicamente lo mismo, solamente se usa al final en el inglés...

¿De veras?

24 comentarios :

  1. graciassssssssssss me sirvio de mucho

    ResponderBorrar
  2. en español tampoco usamos aveces los signos ¡ y ¿ yo no soy roto y los uso. Los que no lo usan son puros hijo de su mamita de las matemáticas puaj :( -__-'

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. amigo, una cosa es que hay personas que no las usan pero según la segunda edición de la Ortografía de la Real Academia, en 1754, declarase preceptivo iniciar las preguntas con el signo de apertura de interrogación invertido (¿), y terminarlas con el signo de interrogación ya existente (?)

      es una regla del buen uso de los signos de puntuacion. saludos :)

      Borrar
  3. Guao, tenía esa misma pregunta, y ahora me aclara. Gracias.

    ResponderBorrar
  4. Respuestas
    1. Los tarados que escriben en castellano no usan el signo de apertura.

      Borrar
  5. Pero en el español es igual, se inicia la pregunta con los equivalencia de los "wh" (quién, cómo, cuándo, donde, por qué) EntinEnt creo que lo que dices no es 100% certero.

    Si alguien puede corregir lo que digo, le agradezco.

    ResponderBorrar
  6. Qué ocurre si en español se usan dos signos de cada lado y yo tengo que traducir la oración a inglés? O sea, la pregunta es si debo traducir así: Thanks a lot!! cuando en español decía... ¡¡Muchas gracias!!

    ResponderBorrar
  7. Ni puta idea. El español es el único idioma que usa el signo de interrogación al principio de la pregunta.

    ResponderBorrar
  8. El argumento de que en el inglés no se usa un signo de interrogación al iniciar la pregunta porque en realidad no es necesario debido a que la misma estructura indica en donde inicia la interrogación no vale porque también se podría decir lo mismo del español, mas bien son flojos los gringos.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. 😉. Hihihi! Gracias!!!

      Borrar
    2. Esos gringos flojos!!!!!! 😉Tienes razón con que esa explicación no es correcta, ya q lo mismo se podria decir del castellano

      Borrar